Tips - Convert phụ đề tiếng Việt dùng cho TViX

Hiện giờ thấy số lượng các bác dùng TViX cũng khá nhiều, nhưng ai cũng khó chịu vì thằng TViX này không support Unicode nên hiển thị sub Việt toàn ra giun dế gì đâu :expressionless:

Mới ngâm cứu ra cái này để giúp em TViX hiển thị được sub Việt, có thể nhiều bác biết rồi nhưng thôi kệ, cứ phổ biến kiến thức, biết đâu có người cần :smiley:

Các chương trình cần có: (đề nghị thôi nhá, bác nào quen dùng soft nào rồi thì dùng cái đó)

  • Unikey: dùng để chuyển mã file phụ đề từ Unicode sang bảng mã VNI Windows

  • SubtitleCreator v2.2 ( http://sourceforge.net/projects/subtitlecreator/ ) dùng để tạo file .idx và .sub

  • Máy cài sẵn font chữ VNI-Times hoặc font chữ VNI nào dễ nhìn 1 chút.

**Cách làm:

• Chuyển mã từ Unicode sang VNI:**

  • Backup file phụ đề Unicode
  • Dùng Notepad để mở file phụ đề
  • Copy toàn bộ nội dung file vào clipboard (Ctrl – A để chọn hết file, Ctrl – C để copy)
  • Nhấn Ctrl – Shift – F6 để mở hộp thoại chuyển mã của Unikey
  • Chọn mã nguồn là Unicode, mã đích là VNI Windows
  • Nhấn nút Chuyển mã
  • Paste phần nội dung đã chuyển mã vào file phụ đề, đè lên nội dung cũ.
  • Save / Đóng Notepad

**• Chuyển định dạng file phụ đề

**- Mở chương trình SubtitleCreator

  • Nhấn Ctrl – O để mở file phụ đề đã chuyển mã sang VNI Windows
  • Trong menu Format, chọn Change Font…
  • Chọn font VNI-Times → OK
  • Vào menu File, chọn Save VobSub as…
  • Nhập tên file phụ đề, nhấn Save. Ta sẽ nhận được có 2 file cùng tên có đuôi lần lượt là .idx và .sub
  • Copy cả 2 file vào TViX. Chú ý đặt tên 2 file phụ đề giống tên file film

Xong, thưởng thức thành quả thôi :slight_smile:

Cho mình hỏi là làm theo cách trên, nếu cần sync lại về thời gian có ổn không? Vì mình thường dùng Subtitle Workshop để chỉnh time thì nó chỉ chấp nhận font NCR decimal / CP 1258 cho chữ Việt.

Cứ chỉnh vô tư thôi, sau khi đã có được file .srt khớp với film thì convert theo cách trên.

Xin cảm ơn nhé. Ngày mai mình sẽ thử xem :smiley:

Lâu lắm mới thấy cu Thạch lên tiếng nhỉ, anh còn hơn 1500 phụ đề down từ ephim hồi đó, bữa nào quăng qua cho em làm nhé :smiley:

Hehe, với file phụ đề .srt Unicode thì TViX hiển thị cũng lỗi luôn, kể cả phụ đề tiếng Anh. Tớ thì hay làm như sau :

1.Phụ đề tiếng Anh : Open = Notepad, sau đó save as đè luôn lên file cũ với Encoding là ANSI, đưa vào TVIX là ổn :D.

  1. Phụ đề tiếng Việt : Open file = notepad, Ctrl A,CtrX sau đó chuyển mã = Unikey từ bảng mã Unicode->Windows CP 1258. Ctrl V sau đó save đè lên file cũ với Encoding là ANSI. Mở file vừa tạo với SubTitle Creator, trong menu Format chọn lại Font ( Font Unicode nào cũng được ) rồi Save Vob Sub. Sau đó đưa 2 file .idx và .sub vào TViX là ok.

Về công thức cũng như bạn huythach83, nhưng nếu máy không cài font VNI vẫn dùng được như thường :D.

Cũng đang dùng TViX, cũng bị vấn đề này, chuyển sang SUB + IDX có lẽ là giải pháp tạm thời hy vọng DViCO sẽ phát hành bản fw mới nhất để hỗ trợ font Unicode http://foxqq.com/biaoqing/paopaobing/6C00A878BDE234831326F375A3970D22.gif

Các bác cho hỏi TVix latest version hỗ trợ Unicode chưa ạ?
Đã làm biếng xài HTPC mà phải convert subtitle nữa thì oải qua!

Hiện đang tớ dùng C2000Lite. Đã làm các cách như trên, nếu xem trên PC thì vẫn đọc được sub+idx nhưng khi đưa vào TViX vẫn không thấy báo là có subtitle. Có bác nào bị thế không?

Bác vui lòng kiểm tra lại các bước làm như trên đã đúng chưa. Nếu không được nữa thì bác cho mình mượn để test lỗi nhé. Mình ở TP. HCM.

Vừa tìm thông tin về con này và chỉ thấy nó ghi có hỗ trợ các dạng text subtitle (.srt, .smi…) chứ không nhắc gì đến khả năng hỗ trợ sub dạng hình ảnh cả. Kiểu này thì có thể bác không thể coi sub Việt trên cái C2000 Lite này rồi. Nhưng dù sao cũng cần các bác khác đang dùng con này vào confirm một cái :slight_smile:

Thông tin chính thức của DVICO thì có hỗ trợ idx/sub:
tvix.co.kr
bạn phải đổi tên 2 file .idx, .sub về trùng tên phim thì sẽ xem được phụ đề.

Thằng em đúng là đang bị sốt rồi, hehe.

Nếu được bác cho em mượn test 1 ngày. Trước giờ toàn thử với TVix, chưa thử qua em này.

Tất nhiên là tên phải giống phim rồi, xem trên PC ngon lành mà. Thế mới đâu cái điền chứ.

Cám ơn bác, tip hay đấy :P. Em toàn xem bằng máy tính, sub gì cũng nhai hết :D. Nhưng em hỏi cái TViX có xem được film BlueRay hay HD không ah, không em cũng nghiến răng làm một em xem cho máu :D. Hỏi thêm là em có HDD 2.5 inc rồi thì mua loại nào, ở đâu bán ạ

Vấn đề không phải là blueray hay HD mà là dung lượng anh ạ. Mỗi 1 phim blueray ~50Gb. Kiểu này với 1 HDD 1Tb thì chứa được ~20 phim, hix. Trên mạng bây giờ toàn HD rip không anh ạ. Xem cũng quá ổn rồi. HDD thì trên này nhiều lắm ạ. Tốt nhất là anh chơi external hdd, khi cần copy phim thì mang vác cũng tiện ạ. Giá tốt theo em biết là hiện nay có anh Congduale. Anh Công đang còn hàng Seagate Agent Pro 750Gb và WD My Book 750Gb. Hôm qua em mới gọi hỏi mua thì anh í bảo vậy.

Chúc anh mau có được một bộ TVix hợp lý.

P.M. Vụ modem em PM cho anh rồi, có gì hú em nha.

Các bác thân mến đã convert được dạng idx/sub để xem trên TViX thì cho em hỏi cái là chữ hiển thị trên màn TV là có dấu giống như em đang viết đây hay là no’ giô’ng nhu’ thê’ na`y.

Đã convert ra đúng thì nó hiển thị đúng chứ không giống của bác đâu :). Bác xem lại các bước nha.

Vấn đề của bác xử lý đơn giản thôi, nên chuyển qua font Arial, theo kinh nghiệm của tui thì nên đặt cỡ chữ 22, chữ trắng, viền xanh thẫm là đẹp nhất, dễ xem mà không bị mỏi mắt.

  • Chào các bác em thi mới mở *.smi từ SubtileCreator thì eror như thế này : " Error reading subtitle number 1.|(Input string was not in a correct format.)" , mông các bác h7ơng dẫn thêm , cám ơn trước :smiley: